
Se la hispana traduko estas la supre menciita," El alemán , algunas veces, se llama la lengua de Goethe". tiam la esperanta traduko estus:
Kelkfoje la germana (subjekto) oni nomas la lingvon (rekta objekto) de Goethe

Mi nomas vin lobodespierto, ne lobodespierton. La rekta objekto estas "vin".
Lobodespierto estas predikativo (=perverba priskribo en PMEG) de la objekto.
Por komparo:
http://vortaro.net/#predikativo
http://bertilow.com/pmeg/gramat...a/objekto.html
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #5045691
added by al_ex_an_der, April 6, 2016
linked by al_ex_an_der, April 6, 2016
linked by al_ex_an_der, April 6, 2016
linked by al_ex_an_der, April 6, 2016
linked by al_ex_an_der, April 6, 2016
linked by PaulP, April 7, 2016