
Хм, я не увеверн, что The Jacksons were married in 2003 можно интерпретировать вот так. Мне кажется, если бы они в этом году женились, фраза звучала бы The Jacksons got married in 2003.
Но на 100% не уверен, нужно исследовать.

На английском предложении тег ambiguous. Я помню, что спрашивал CK об этом предложении.

Т.е. это уже обсуждали, просто удалили дискуссию? Или уже исследовали?
Я как-то не могу wrapped my mind вокруг этого значения той фразы (в смысле, were married = поженились). К тому же, тэг ambiguous вообще бесмысленный, каждая фраза хоть в чем-то двузначна, но это отдельная тема для бурчания.
Т.е. они могли жениться в 2003, при этом, получается, в 2003 они были женаты, т.е., по моему, исходя из этой фразы поженились ли они в 2003 или нет - это не false, а not given, в терминах IELTS.

В любом случае, сорри, я не придираюсь, просто пытаюсь понять это значение, и не получается, а фраза-то простая.

Да, сравните, например с #1040683

Да, тот пример понятен, а этот почему-то нет.
В любом случае, спасибо!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2540432
added by odexed, April 20, 2016
linked by odexed, April 20, 2016