menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5097942

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione April 30, 2016, edited April 30, 2016 April 30, 2016 at 3:25:18 PM UTC, edited April 30, 2016 at 3:27:08 PM UTC flag Report link Permalink

Ein toller Satz!

Leider so nicht akzeptabel: ... umzureißen? wohl kaum

Also wahrscheinlich so wie bei Jules Verne: Tom versuchte in siebzig Tagen um die Welt zu reisen.

Was meinst Du, maaster? Vielleicht lässt sich zum Ersten Mai morgen noch was Besseres finden.

Zusatz: Vielleicht ginge es auch so: ... versuchte in siebzig Tagen die Welt zu umreisen. (Aber irgendwie tickt der Satz mir so nicht ganz richtig.) (Mag an mir liegen.)

brauchinet brauchinet April 30, 2016 April 30, 2016 at 4:09:37 PM UTC flag Report link Permalink

"zu umreisen" kommt mir Ok vor.

maaster maaster April 30, 2016 April 30, 2016 at 4:51:11 PM UTC flag Report link Permalink

geändert

raggione raggione April 30, 2016 April 30, 2016 at 4:56:01 PM UTC flag Report link Permalink

Wenn es Dir OK vorkommt, brauchinet, dann komme ich mit. Wo fährt Tom zuerst hin, maaster? Ich vermute mal Budapest.

maaster maaster April 30, 2016 April 30, 2016 at 5:31:17 PM UTC flag Report link Permalink

Von Boston :) nach Budapest ohne Flugkraftzeug wäre es ein zu großer Sprung gewesen.
Oder mit Flugzeug??
Er reiste sicherlich durch Budapest und Schottland.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Tom versuchte die Welt in siebzig Tagen umzureisen.

added by maaster, April 30, 2016

Tom versuchte die Welt in siebzig Tagen zu umreisen.

edited by maaster, April 30, 2016

Tom versuchte in siebzig Tagen die Welt zu umreisen.

edited by maaster, April 30, 2016