menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5100649

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alik_farber alik_farber May 1, 2016 May 1, 2016 at 4:34:55 PM UTC flag Report link Permalink

Muttersprachlerkontrolle, bitte.

raggione raggione May 1, 2016, edited May 1, 2016 May 1, 2016 at 4:51:19 PM UTC, edited May 1, 2016 at 4:53:13 PM UTC flag Report link Permalink

sleeping rough bedeutet, dass er auf der Straße schläft, d.h. er war obdachlos

Vielleicht so: Tom schlief eine Zeit lang auf der Straße, nachdem er seine Wohnng zwangsräumen musste.

Nicht einfach, dieser Satz. Ich habe mich schon länger um eine Übersetzung gedrückt. Du bist mutiger als ich. (Wusst ich's doch!)
Probier's mal so und schau, ob Widerspruch kommt. So passt es jedenfalls besser in sich und zum englischen Satz.

raggione raggione May 1, 2016 May 1, 2016 at 5:00:43 PM UTC flag Report link Permalink

Vielleicht besser die alternative Schreibung: ... eine Zeitlang ...

alik_farber alik_farber May 1, 2016 May 1, 2016 at 5:28:29 PM UTC flag Report link Permalink

Guten Abend, John
Vielen Dank.
"zwangsräumen" werde ich mir merken

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen April 3, 2018, edited April 3, 2018 April 3, 2018 at 1:18:47 PM UTC, edited April 3, 2018 at 1:18:58 PM UTC flag Report link Permalink

→ ... Wohnung hatte zwangsräumen müssen.

alik_farber alik_farber April 3, 2018 April 3, 2018 at 1:22:16 PM UTC flag Report link Permalink

Danke, Lisa

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #2993794Tom was sleeping rough for a while after being evicted from his apartment..

Tom schlief nicht gut eine Weile, nachdem er aus seiner Wohnung vertrieben worden war.

added by alik_farber, May 1, 2016

Tom schlief eine Zeitlang auf der Straße, nachdem er seine Wohnng zwangsräumen musste.

edited by alik_farber, May 1, 2016

Tom schlief eine Zeitlang auf der Straße, nachdem er seine Wohnung hatte zwangsräumen müssen.

edited by alik_farber, April 3, 2018