menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #514066

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

autuno autuno September 15, 2010 September 15, 2010 at 12:07:37 PM UTC flag Report link Permalink

Ĉu perdindan ---> perdendan ?

GrizaLeono GrizaLeono September 15, 2010 September 15, 2010 at 9:19:59 PM UTC flag Report link Permalink

Unue mi tradukis per "ni ne havas perdendan tempon", sed tiu esprimo ne plaĉis al mi, kaj mi pensis pri esprimo, kia "ili legis por pasigi la tempon". Mi do skribis "pasigenda tempo".
Kion vi do proponas?
Amike salutas Leo.

autuno autuno September 16, 2010 September 16, 2010 at 3:17:06 AM UTC flag Report link Permalink

La lasta propono estas la plej bona.

autuno autuno September 16, 2010 September 16, 2010 at 3:18:04 AM UTC flag Report link Permalink

Mia traduko en la vjetnaman diras la saman.

GrizaLeono GrizaLeono September 16, 2010 September 16, 2010 at 12:30:33 PM UTC flag Report link Permalink

Dakon, kara Aŭtuno!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #9286Dépêchons-nous ! Nous n'avons pas de temps à perdre..

Ni rapidu! Ni ne havas tempon perdindan.

added by GrizaLeono, September 15, 2010

Ni rapidu! Ne estas pasigenda tempo.

edited by GrizaLeono, September 15, 2010

linked by Leono, September 15, 2010