
pont
Bár szerintem így nem mondaná senki; helyette inkább:
Az lett a vége (az eredmény), hogy Vilette-be vittek/internáltak.

köszi szépen

Ez így akár jó is lehet, ha nem tudja az ember, hogy miről szól a szöveg. De ha tudja, akkor egy picit más. Ez a mondat ugyanis Paulo Coelho Veronika meg akar halni című művéből származik, a Villette pedig egy elmegyógyintézet neve Ljubjanában. Tehát "a" Vilette-be vittek (és semmiképpen nem internáltak, mert az a magyarban teljesen mást jelent).

ok, értem, de akkor jó is, hogy így marad, mert a többség nem azonosítja az elmegyógyintézettel, ha meglát egy ilyen mondtatot.
Én egyébként sokszor "bentlakás"-nak fordítottam az "internment"-et a könyv olvasása közben, ezért itt is elgondolkodtam ezen.
pl. itt is inkább bentlakásnak, vagy hasonlónak lehetne fordítani:
"The shareholders in the
institution tolerated—note that word well,
not “encouraged,” but “tolerated”—a
longer period of internment than was
strictly necessary."

Magyarul egy ilyen esetben azt mondjuk, hogy "beutaltak", mármint ha egy gyógyintézetről van szó.

Szerintem, ha egy dühöngő őrültről van szó, akkor inkább viszik.
De ezt a művét Coelhonak nem ismerem, nem tudom, kiről van szó benne.

Nem dühöngő őrültről van szó benne, hanem egy lányról, aki öngyilkosságot kísérelt meg, azért viszik be. Ezért veszélyes dolog egy irodalmi műből kiemelni egy mondatot: a kontextus nélkül nagyon félre tud menni a fordítás.

The magazine article wittily asks "Where is Slovenia?", so she writes a letter to the press justifying her suicide, the idea is to make the press believe that she has killed herself because people don't even know where Slovenia is. Her plan fails and
>> she (Veronika) wakes up from the coma in Villette, a mental hospital in Slovenia,
where she is told she has only a few days to live due to heart condition caused by the overdose.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #5156691
added by tas4w, May 21, 2016
linked by tas4w, May 21, 2016
edited by tas4w, May 22, 2016