menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #521852

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marafon marafon October 21, 2012 October 21, 2012 at 12:10:15 AM UTC flag Report link Permalink

Нужна запятая после "пожалуйста".
И лучше: "критиковать тебя".


papersaltserver papersaltserver October 21, 2012 October 21, 2012 at 12:03:24 PM UTC flag Report link Permalink

Про запятую согласен, а вот про "критиковать тебя" нет. Это исказит смысл переведённого предложения. В изначальном предложении нет указания на то что человек собирается критиковать, поэтому и в переведённом его нельзя указывать.

marafon marafon October 21, 2012 October 21, 2012 at 12:48:14 PM UTC flag Report link Permalink

Что касается точности перевода - тут Вы правы, конечно. Но, мне кажется, глагол "критиковать" в данном контексте без дополнения звучит странно.
Не настаиваю. Поэтому и написала: "лучше" )

sharptoothed sharptoothed October 21, 2012 October 21, 2012 at 7:45:01 PM UTC flag Report link Permalink

Испорченный телефон по имени "Татоэба" в действии! :-)
В японском оригинале недвусмысленно говорится "я буду критиковать вас", однако при переводе на английский решили не уточнять, кого будут критиковать. :-) Всё бы ничего, но в русском языке глагол "критиковать" - переходный, а стало быть с прямым дополнением ему живется гораздо лучше, чем без него. :-)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #246427Please don't get angry if I criticize..

Пожалуйста не злись если я начну критиковать.

added by papersaltserver, September 20, 2010

Пожалуйста не злись, если я начну критиковать.

edited by papersaltserver, September 20, 2010

Пожалуйста, не злись, если я начну критиковать.

edited by papersaltserver, October 21, 2012