
La frazo estas tute bona, sed ĝi ne estas la traduko de "I'm not forgetting about you." Ĉar la ĝusta traduko jam ekzistas (Mi ne forgesas pri vi.) mi sugestas, ke mi malligu ĝin de la angla, kaj ke poste ni aldonu aliajn tradulojn. Ĉu bone?

Bone por mi, malligu ĝin de la angla.
Fakte, mi aldonis frazon kun «forgesu»,
ĉar ŝajnas al mi, ke li vere ne volas forgesi...
Do, mi uzis la «u-formon» de la verbo por montri tion.
Eble mi miskomprenis la frazon, eble mi havas tro da imagon.
Sed vi pravas, «Mi ne forgesas pri vi.» sufiĉas por tiu frazo.