menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5275865

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

PaulP PaulP July 16, 2016 July 16, 2016 at 8:03:11 AM UTC flag Report link Permalink

preparis

rmateo rmateo July 16, 2016 July 16, 2016 at 8:14:10 AM UTC flag Report link Permalink

Farite, dankon.

PaulP PaulP July 1, 2017 July 1, 2017 at 2:47:41 PM UTC flag Report link Permalink

Mi nun post jaro revidas tiun frazon, kaj dubas, ĉu tio estas bona traduko. Ĉu oni ne devus traduki la anglan frazon jene:

La kelnero metis kaftason antaŭ Tomon.

?

rmateo rmateo July 1, 2017, edited July 1, 2017 July 1, 2017 at 6:08:32 PM UTC, edited July 1, 2017 at 6:46:58 PM UTC flag Report link Permalink

Vi tute pravas. La kelnero baldaŭ servas kafon, mi imagas, sed tio estas alia frazo.

korektite. Dankon pro tiu ĉi rimarko
sed ankaŭ pro la alia rimarko pri la al-movo n-finaĵo post «Tomo».

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3725041The waiter set a coffee cup in front of Tom..

La kelnero preparigis tason da kafo antaŭ Tomo.

added by rmateo, July 15, 2016

La kelnero preparis tason da kafo antaŭ Tomo.

edited by rmateo, July 16, 2016

La kelnero preparis kaftason antaŭ Tomo.

edited by rmateo, July 1, 2017

La kelnero metis kaftason antaŭ Tomo.

edited by rmateo, July 1, 2017

La kelnero metis kaftason antaŭ Tomon.

edited by rmateo, July 1, 2017