menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #527609

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

FeuDRenais FeuDRenais September 23, 2010 September 23, 2010 at 2:44:53 AM UTC flag Report link Permalink

NNC-tagged (Русский)

Demetrius Demetrius September 23, 2010 September 23, 2010 at 8:17:15 AM UTC flag Report link Permalink

Sounds strange, but grammatically correct. :P

IMHO 'приводишь ближе к уничтожению' would do with a rewording. But currently I have no ideas what to do with it. I'll just stick a @check tag I think.

Shady_arc Shady_arc January 14, 2012 January 14, 2012 at 12:44:14 PM UTC flag Report link Permalink

Yes, sort of grammatically correct, but strange indeed. I mean, the sentence as is .. isn't quite representative of Russian language. For example, I would never say something like that, so we need a rewording.

I suggest to translate the English sentence as "С каждым нарушенным обетом ты подталкиваешь наш идеал к уничтожению." Подталкивать means "to push a bit", which is quite close to what is said in English. You may also choose "приближаешь наш идеал к гибели" (literally "move our ideal closer to (its) death").

By the way, "обет" is a higher style, usually religious. An oath in general may also be "клятва", which is less specific about the nature of your promise/oath.

marafon marafon October 23, 2012 October 23, 2012 at 5:59:50 PM UTC flag Report link Permalink

Запятую поставить можно, но не очень нужно. Это обстоятельственный оборот: приводишь каким образом? с каждым нарушенным обетом.

Что касается самого предложения, я бы перевела так:
"Каждая нарушенная тобой клятва приближает наш идеал к разрушению".

sharptoothed sharptoothed October 23, 2012 October 23, 2012 at 6:11:10 PM UTC flag Report link Permalink

"приводить ближе" нельзя, мне кажется. Глагол "приводить" намекает на законченность действия, которой мы в предложении не наблюдаем. А вот "подводить ближе" вполне можно. :-)

marafon marafon October 23, 2012 October 23, 2012 at 6:14:19 PM UTC flag Report link Permalink

@sharptoothed
А мой вариант?

sharptoothed sharptoothed October 23, 2012 October 23, 2012 at 6:21:57 PM UTC flag Report link Permalink

2marafon
Твой вариант безупречен. :-)

FeuDRenais FeuDRenais January 4, 2013 January 4, 2013 at 12:51:37 PM UTC flag Report link Permalink

Мне тоже нравится marafonин вариант, только хотелось бы оставить действительный залог...

Как насчёт: "Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению."?

Можно ли?

marafon marafon January 4, 2013 January 4, 2013 at 12:57:50 PM UTC flag Report link Permalink

По-моему, отлично звучит. И можно оставить "к уничтожению", для разнообразия.

> Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к уничтожению.

sharptoothed sharptoothed January 4, 2013 January 4, 2013 at 2:57:21 PM UTC flag Report link Permalink

Можно, мне думается, и так:
Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к гибели.

marafon marafon January 5, 2013 January 5, 2013 at 4:23:31 PM UTC flag Report link Permalink

> Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к краху.

Что скажете?

sharptoothed sharptoothed January 5, 2013 January 5, 2013 at 4:25:09 PM UTC flag Report link Permalink

"крах" как-то неблагозвучно. Я бы выбрал "гибель", тем более, что это вполне допустимый перевод "destruction".

marafon marafon January 5, 2013 January 5, 2013 at 4:35:28 PM UTC flag Report link Permalink

Тебя две "к" подряд смущают? Ну ок.
А так, мне кажется, "крах" с "идеалом" очень неплохо сочетается.

FeuDRenais FeuDRenais January 26, 2013 January 26, 2013 at 8:47:48 PM UTC flag Report link Permalink

Наконец поправил предложение. Все стилистические варианты оставляю вам :-)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #527607With every broken vow, you bring our ideal closer to destruction..

С каждым нарушенным обетом ты приводишь наш идеал ближе к уничтожению.

added by FeuDRenais, September 23, 2010

Каждой нарушенной клятвой ты приближаешь наш идеал к разрушению.

edited by FeuDRenais, January 26, 2013