
aussi infernale soit-elle -> aussi infernales soient-elles (s'accordent avec haine et oppression)

Pas forcément.
Aucune politique de haine raciale et aucunE oppression colonialiste, aussi infernale soit-elle (l'oppression), ne m'obligeront...

aucun -> aucune

Vous avez raison. En fait, on peut faire deux lectures de cette phrase. En tous les cas, il faut mettre au pluriel le verbe de la principale: m'obligera -> m'obligeront, car le "et" (qui aurait pu être "ni" ici, met "haine" et "oppression" sur le même plan.

La phrase est correcte mais je pense que naturellement, on comprend « aussi infernales soient-elles » toutes les deux.
Si on veut insister sur l'oppression colonialiste, on dirait « aussi infernale soit cette dernière (ou celle-ci) ». Enfin je pense...

> Aucune politique de haine raciale et aucune oppression colonialiste, aussi infernale soit-elle, ne m'obligeront à quitter la Palestine.

La phrase avait été corrigée avant le blackout. Je l'ai re-corrigée.
Dans l'espoir qu'un script de correction arrive bientôt.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Amastan, July 28, 2016
edited by Aiji, May 14, 2017
edited by Aiji, July 10, 2017