
nok -> ennå ?

Jeg synes «nok» stemmer bedre med 「だろう」 i den japanske setningen.
Kanskje lenken til den engelske setningen bør fjernes.

You are right, this is a translation of the Japanese sentence
Should we unlink it from "he's still waiting on her" ?

Yes, please, unlink from #752460.
I have added another translation for it.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #100794
added by contour, September 24, 2010
linked by contour, September 24, 2010
linked by danepo, November 11, 2010
linked by sctld, February 12, 2011
unlinked by marcelostockle, December 29, 2012
linked by marcelostockle, December 29, 2012
linked by neron, June 12, 2014