menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #530667

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono November 13, 2012 November 13, 2012 at 5:03:25 PM UTC flag Report link Permalink

Mi proponas "Tie ankaŭ estas parko".
En neniu de mi konata lingvo mi vidas numeralon "unu".

kroko kroko November 13, 2012 November 13, 2012 at 8:05:00 PM UTC flag Report link Permalink

La germana temas pri "unu" (...einen Park) sed tamen mi ŝanĝis.

GrizaLeono GrizaLeono November 13, 2012 November 13, 2012 at 8:16:23 PM UTC flag Report link Permalink

Se mi bone memoras la germanan, kiun mi lernis antaŭ sesdek jaroj, "ein" estas kaj la nedifinita artikolo kaj la numeralo, same kiel en la nederlanda kaj la flandra, kiu estas mia gepatra lingvo.
Se la tradukenda frazo esprimas, ke estas "unu, kaj nur unu" parko, tiam vi evidente uzu la numeralon "unu", sed se ĝi esprimas, ke "ja" estas parko, la nedifinita artikolo (do simple nenio) estas la ĝusta traduko.
Mi ja konscias, ke ne ĉiam la afero estas absolute klara.

kroko kroko November 13, 2012 November 13, 2012 at 8:21:48 PM UTC flag Report link Permalink

Vi pravas. En tio germana frazo ambaŭ signifoj eblas. Eblas ke temas pri "nek tri nek du sed unu parko" aŭ pri parko. Oni ne scias. Sed nedifinita artikolo estas pli verŝajne.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #530663Dort gibt es auch einen Park..

Tie ekzistas ankaŭ unu parko.

added by kroko, September 24, 2010

linked by kroko, September 24, 2010

linked by autuno, October 10, 2010

linked by marcelostockle, September 29, 2012

Tie ankaŭ estas parko.

edited by kroko, November 13, 2012

linked by mraz, August 27, 2016

linked by mraz, August 27, 2016