
For Turkish translators:
In #3711250, "şimdiye kadar" is used, but that actually means "until now" or "thus far." If that first kiss happened 10 years ago, can you still say "şimdiye kadar"?

bence bu cümlede "o zamana kadar" demek daha doğru olur.
" 10 yıl önce Tom o zamana kadar öptüğüm ilk adamdı."

Anladım.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by DostKaplan, August 2, 2016