
Cxu vi povas bonvole klarigi kiun sencon vi aldonas al la vorto "kolaprsi" en tiu cxi frazo.
Cxu mi svenos/falos/?
Mi scias pri la medika senco de la vorto: subita veno de malforteco.
Sed tie cxi ne estas komprenebla kio okazos kun la homo, se li ekhavos tiun staton. Kion diras pri la temo la aliaj lingvoj apude?

En tiu senco "kolapsos" = "falos teren".
Ŝajnas al mi, ke PIV ne tute agordas kun REVO. En PIV "Rapida malpliiĝo de la fortoj, sen sinkopo" (sinkopo=sveno)
En Revo ili diras ke kolapsis=falis sveninte. Sed en Revo ili ankaŭ uzas "kolapsi" en figurativo senco. " (figure) mi ŝaltis la TV-on, ricevante la finon de la novaĵoj, kolapsis en la banujon kaj aŭskultis duonorele [2]. "

Mi proponas preni la vorton "sveni" por la frazo.
Gxi estas vaste uzata (ankaux de Peron en "Gerda malaperis", do la vorton nun scias ecx komencantoj), kaj la senco, cxi tie estas gxuste la sama.
DU miaj esperanto-rusaj vortaroj tute ne ligas "kolapson" kun "sveno", kiel faras ReVo.

"sveni" ne ĝuste tradukas la anglan kaj la germanan.
sveni= faint (angle) kaj "in Ohnmacht fallen" germane.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #40007
added by Dejo, September 27, 2010
linked by Dejo, September 27, 2010
linked by kroko, September 27, 2010
linked by jeo, August 17, 2011
linked by Amastan, June 18, 2013
edited by Dejo, November 19, 2014