
exageración*?

This is so unnatural.

I don't know German, but I've got the points of the sentence. I suggest this translation:
"Generalmente, la culpa del excesivo uso de los móviles que hacen los jóvenes, es de los padres, quienes se los dan cuando son todavía muy pequeños, y así crecen siendo totalmente dependientes."

Propongo dejar la frase inicial así:
“La responsabilidad del exagerado uso del teléfono móvil en los jóvenes, es frecuentemente de los padres quienes los regalan a sus hijos cuando son demasiado pequeños, provocando que cuando crecen no logran vivir sin estar utilizándolos constantemente.”

cambiado según el consejo de dyordedgar, que es el más parecido a lo que dice la frase alemana. He cambiado el final a "siempre localizables" porque es lo que dice la frase en alemán.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Pharamp, September 28, 2010
edited by Pharamp, September 28, 2010
edited by Pharamp, September 28, 2010
linked by Sudajaengi, August 3, 2011
edited by Shishir, December 10, 2012
edited by hayastan, January 30, 2014