menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #538977

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

RoiOfTheSuisse RoiOfTheSuisse May 24, 2012 May 24, 2012 at 4:34:06 PM UTC flag Report link Permalink

"Nominez" est faux, nominate veut dire "nommer"/"désigner".
Et "une entreprise sexuellement équitable" est ridicule, cela ne veut rien dire.

sacredceltic sacredceltic May 24, 2012 May 24, 2012 at 5:31:38 PM UTC flag Report link Permalink

vous vous trompez là encore à 2 titres :

1) On utilise fréquemment en français le verbe « nominer » http://www.cnrtl.fr/definition/nominer pour signifier « désigner/nommer » un vainqueur comme il est parfaitement indiqué dans ma référence...

2) Une entreprise sexuellement equitable est une entreprise qui donne part égale aux femmes et aux hommes.

Cette phrase, dont l'original est en fait le français (même si j'ai d'abord introduit la traduction anglaise) a été inspirée par une newsletter que j'ai reçu de l'organisation européenne JUMP de soutien à l'entrepreneuriat féminin et qui organise un concours.

« sexuellement équitable » est une appellation qui est apparue dans les années 90 à la suite du « commerce équitable » et qui commence à se répandre, à l'instar de « socialement équitable » ou même « linguistiquement équitable ». On en trouve encore peu de références dans Google livres parce que Google n'indexe pas beaucoup les dernières éditions sous droits d'auteurs, mais en voici un exemple : http://books.google.be/books?id...ed=0CDYQ6AEwAA

Je vous invite à être moins agressif et moins péremptoire dans vos affirmations.
La bonne technique est d'abord de faire vos propres recherches éclairées dans les encyclopédies, dictionnaires et sur Internet (le CNRTL et Google livres constituent de bonnes sources publiques) et ensuite seulement à venir vous plaindre, si toutefois vous n'avez pas trouvé ce que vous cherchez et à le faire de manière polie.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #538976Nominate now the champion of gender-balanced business..

Nominez maintenant le champion de l'entreprise sexuellement équitable.

added by sacredceltic, September 29, 2010