
Est-ce qu'on n'aurait pas tendance à couramment omettre le "pas" et dire "Ils n'auront de cesse" ? Ça me semble sonner de façon plus naturelle. En tout cas l'expression est bien trouvée en l'occurrence.

oui mais alors je ne sais pas pourquoi, dans ce cas, ça me semble nécessiter "que"...pas sûr...juste à la sonorité...on verra les autres avis.
Merci

Moi, je dirais, "Ils n'auront de cesse de poursuivre leurs objectifs politiques", il me semble que le verbe "achever" correspond mal à l'idée d'une action répétée.

to achieve:
1. To perform or carry out with success; accomplish.
2. To attain with effort or despite difficulty.
il n'y a pas de notion de durée. A la limite, "atteindre" est meilleur
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #533614
added by sacredceltic, September 30, 2010
linked by sacredceltic, September 30, 2010
edited by sacredceltic, September 30, 2010
edited by sacredceltic, September 30, 2010
linked by nimfeo, May 3, 2013
linked by samir_t, May 31, 2021
linked by samir_t, May 31, 2021
linked by TWB, June 18, 2022