
My reason for adding this sentence: to see how a sentence with multiple, comma-separated adjectival phrases ("which I have visited" and "across the Marmara Sea from Istanbul") is translated in Turkish.

The first letter in "lstanbul" is a lowercase L

Fixed.

I introduced this English sentence a long time ago. Still no Turkish translation for it. Let me take a stab at it. 😊
İstanbul'dan Marmara Denizi'nin karşısındaki ziyaret ettiğim Üsküdar'da, tanıdığım Fatma isimli yaşlı bir kadın yaşıyor.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by DostKaplan, September 3, 2016
edited by DostKaplan, December 1, 2022