menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #541453

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marafon marafon October 23, 2012 October 23, 2012 at 12:25:24 AM UTC flag Report link Permalink

По-моему, тут будет лучше "уехал".
Глагол "поехал" подразумевает, что дядя съездил и вернулся. Однако, во французском и немецком вариантах дядя, очевидно, уехал насовсем. Вам не кажется?

marafon marafon October 23, 2012 October 23, 2012 at 12:28:26 AM UTC flag Report link Permalink

Или все еще хуже: дядя до Канады не доехал. В Вашем случае )

sharptoothed sharptoothed October 23, 2012 October 23, 2012 at 8:05:32 AM UTC flag Report link Permalink

Если дядя сначала поехал, а потом вернулся, то он "съездил", а тут и в самом деле история с исчезновением: поехал и вот уж 10 лет как ни слуху, ни духу. :-)

marafon marafon October 23, 2012 October 23, 2012 at 10:35:09 AM UTC flag Report link Permalink

Да, пожалуй. Согласна насчет "съездил". Пропал, значит, дядя :(

На самом деле, по-немецки и, насколько я могу судить, на эсперанто предложение звучит так: "Вот уже десять лет, как мой дядя уехал в Канаду". Конечно, нам ничего неизвестно о дальнейшей судьбе дяди, но и на то, что с тех пор "ни слуху, ни духу", явного указания нет :)

А по-французски так вообще все четко: "Мой дядя уехал в Канаду десять лет назад". Если бы поехал, был бы другой глагол: "Mon oncle est allé au Canada il y a dix ans." И, кстати, "est allé" вполне можно было бы перевести и как "поехал", и как "съездил" (и вернулся).
:)

marafon marafon October 23, 2012 October 23, 2012 at 12:14:31 PM UTC flag Report link Permalink

Рассказ дяди:
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/1947074
Дядя жив! :))

sharptoothed sharptoothed October 23, 2012 October 23, 2012 at 12:20:11 PM UTC flag Report link Permalink

Ну слава Богу! А то ведь
http://tatoeba.org/rus/sentences/show/1036767
и мы уже стали думать Бог весть что. :-)

ae5s ae5s October 23, 2012 October 23, 2012 at 3:33:27 PM UTC flag Report link Permalink

По многочисленным просьбам зрителей :) исправила на "уехал", хотя на эсперанто именно "поехал" (смысл "уехал" скорее выражается глаголом foriri). Хотела было взять вариант marafon "Вот уже десять лет, как мой дядя уехал в Канаду", но он не вполне отвечает эсперантской фразе, потому что глагол estis стоит в прошедшем времени.

sharptoothed sharptoothed October 23, 2012 October 23, 2012 at 3:42:51 PM UTC flag Report link Permalink

В принципе, наверное можно придумать вариант и с "поехал", но предложение будет казаться вырванным из контекста. К примеру.
"Десять лет назад мой дядя поехал в Канаду. Не успел выехать, как на него напала банда татоэбистов и зачислила его в покойники."
:-)

marafon marafon October 23, 2012 October 23, 2012 at 5:29:41 PM UTC flag Report link Permalink

Нет-нет! Теперь, когда все столь чудесным образом разъяснилось, пусть дядя живет :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #541407Estis antaŭ dek jaroj ke mia onklo iris al Kanado..

Десять лет назад мой дядя поехал в Канаду.

added by ae5s, October 1, 2010

Мой дядя поехал в Канаду десять лет назад.

edited by ae5s, October 1, 2010

Мой дядя уехал в Канаду десять лет назад.

edited by ae5s, October 23, 2012