
Creo que una traducción más correcta sería:
"El sentido de la vida siempre me ha esquivado, imagino que siempre lo hará, pero aún así la amo."
..............
El sentido es más apropiado que el significado, pues contiene a este, es un concepto más amplio, transciende lo cognoscitivo del termino significado.
Aquí se puede traducir literalmente (love-amor). Se dice amo la vida en español.
El punto y aparte no procede.

He grabado el audio de esta frase, pero no va el enlace para subirlo.

@Alberto
Tenés que comunicarte con CK para subir audios.

Gracias, Hayastan.
Un saludo
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #425078
added by Shishir, October 1, 2010
linked by Shishir, October 1, 2010
linked by marcelostockle, December 22, 2012
linked by AlbertoGQ, January 26, 2015