
ti ama così tanto ?
так тебя любит = так сильно тебя любит

si ma...
https://glosbe.com/ru/it/так
не знаю,,,,,

Мне кажется, "так тебя любит" = "правда/очень тебя любит", то есть перевод подходит, хоть и не буквальный.

Я бы сказала:
Tom ti ama veramente. ~ Том тебя правда любит. / Том тебя действительно любит. / Том тебя в самом деле любит.
http://www.dicipedia.com/dic-it...term-68785.htm
на / в самом деле, действительно
Tom ti ama così tanto. ~ Том так тебя любит. / Том тебя так сильно любит. / Том тебя очень любит.
http://www.dicipedia.com/dic-ru...term-45325.htm
4) (настолько, до такой степени) così tanto
Хотя Том её в любом случае любит :)

Si... ma credo che la traduzione di marafon sia migliore della mia...
она говорит по-итальянски очень хорошо!!
marafon, МОЛOДEЦ!

@Wezel
По-моему, "так" и "очень" не совсем то же самое, что "правда".
Он может правда любить, но не сильно.

Я возгордилась, уронила сыр и позволила себе попереводить с итальянского.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #5424550
added by dnnywld, September 10, 2016
linked by dnnywld, September 10, 2016
linked by dnnywld, September 10, 2016
linked by marafon, September 10, 2016
linked by marafon, September 10, 2016
unlinked by marafon, September 10, 2016
linked by marafon, September 10, 2016
unlinked by marafon, September 10, 2016