menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5434896

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

dnnywld dnnywld September 13, 2016 September 13, 2016 at 5:42:31 PM UTC flag Report link Permalink

Marafon...

Я хотел бы перевести так

"Per sicurezza ho chiarito l'avvenimento"

что вы думаете?

marafon marafon September 13, 2016 September 13, 2016 at 5:59:42 PM UTC flag Report link Permalink

"Per sicurezza ho chiarito" недостаточно?

dnnywld dnnywld September 13, 2016 September 13, 2016 at 6:03:20 PM UTC flag Report link Permalink

случай = avvenimento, caso

https://it.glosbe.com/ru/it/случай

marafon marafon September 13, 2016 September 13, 2016 at 6:20:37 PM UTC flag Report link Permalink

На всякий случай = per ogni eventualità; caso mai
http://www.dicipedia.com/dic-ru...term-42502.htm

Я уточнила. На всякий случай / чтобы удостовериться.

dnnywld dnnywld September 13, 2016 September 13, 2016 at 6:23:26 PM UTC flag Report link Permalink

Ho chiarito anch'io :)

Grazie ancora marafon

marafon marafon September 13, 2016 September 13, 2016 at 6:26:19 PM UTC flag Report link Permalink

Всегда пожалуйста!

dnnywld dnnywld September 13, 2016, edited September 13, 2016 September 13, 2016 at 6:28:27 PM UTC, edited September 13, 2016 at 6:29:02 PM UTC flag Report link Permalink

chiarire e precisare sono molto simili....

chiarire è più generico... se usi "precisare" o "specificare" devi dire cosa.

ho precisato CHE BLA BLA BLA
ho specificato CHE BLA BLA BLA

marafon marafon September 13, 2016 September 13, 2016 at 7:04:01 PM UTC flag Report link Permalink

А, понятно.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Я на всякий случай уточнила.

added by marafon, September 13, 2016

linked by dnnywld, September 13, 2016