
+ full stop

What do you mean? Full stop.

full stop = точка

it is a translation of "o pilin e lipu"

"Touch the document" would be more likely than "Touch a document", and would also match the Russian. I'm not sure whether it would match the Toki Pona, though.

Sure. I believe I could find a context for a such sentence.
-There is no way you could touch anything on my desk.
-Really?
-I dare you. Touch a document.
If the example looks lame for you give a better wording for the phrase. I'll use it.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4696333
added by pinaxe, October 9, 2016
linked by pinaxe, October 9, 2016
edited by pinaxe, October 9, 2016
edited by pinaxe, October 10, 2016
linked by shanghainese, November 1, 2016