
Bonjour et bienvenu.
Je ne comprends pas cette phrase...

Bonjour et merci pour votre accueil,
J'imagine que votre commentaire porte sur l'usage de la préposition "de". La formulation est bizarre, je vous l'accorde, mais ce sont les paroles d'un couplet de la chanson traditionnelle Jean Petit qui danse. La chanson est très ancienne (elle date au moins de l'Ancien Régime) et viendrait d'Occitanie. Ces deux éléments (temporel et régional) pourraient expliquer l'emploi curieux de la préposition "de" qui a ici le sens de "avec" ("gant" en breton).
J'espère avoir réussi à vous éclaircir cette phrase.

Bonjour,
j'entends votre argument, cependant, j'objecte que Tatoeba n'est pas une encyclopédie d'anciens usages du français. Tatoeba, comme son nom l'indique (cela signifie « par exemple » en japonais) est un recueil de phrases d'exemples, sur lequel doivent pouvoir se reposer des étrangers qui voudraient apprendre la langue concernée.
Cette phrase n'a rien d'exemplaire en ce qui concerne le français moderne.
Je pense qu'elle a sa place dans Wikipédia, Wiktionnaire, le CNRTL, ou un autre quelconque recueil de témoignages historiques, mais ce n'est pas l'objet de Tatoeba. Tatoeba ne fait pas d'archéologie du language.
Maintenant, si vous êtes convaincu et que vous pouvez prouver que cette phrase était courante en moyen-français, et non pas seulement un vers d'une ritournelle, alors vous pouvez la mettre dans Tatoeba comme phrase d'exemple du moyen-français (la langue existe dans Tatoeba) et je laisserai les experts de cette langue juger si c'est bien le cas (je suis incompétent).
En revanche, pour le français moderne, je prétends que cette phrase n'en est absolument pas représentative et qu'aucun français contemporain, à part quelques professeurs d'académie, la comprennent pour ce qu'elle voulait dire et qu'aucun d'entre eux ne l'utiliserait pour ses propres besoins.

Bonsoir,
Oui, vos arguments sont pertinents. En effet, ce vers, bien que connu de tous, n'est pas représentatif d'un état de la langue actuelle. Je vais changer le "de" par un "avec" afin de garder cet exemple.
Merci de vos critiques et conseils.

ou : dans sa tête, car c'est bien de cela qu'il s'agit, n'est-ce pas ?

Bonjour,
En revanche je ne suis pas d'accord avec vous sur ce point. C'est l'idée de "avec" ("gant" en breton) que porte la préposition "de". Ce bon vieux Jean Petit danse avec toutes les parties de son corps, déclinées dans chaque couplet de la chanson ("Avec son doigt", "Avec son pied" etc...).

OK, je vois...J'ai déjà entendu cette chanson...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #5539244
added by Chocodoudou, October 22, 2016
linked by Chocodoudou, October 22, 2016
edited by Chocodoudou, October 22, 2016
edited by Chocodoudou, November 6, 2016
edited by marafon, October 17, 2019
linked by purple_ice, July 3, 2023
linked by purple_ice, July 3, 2023
linked by PaulP, August 31, 2023