menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#5544582

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

Rawrren Rawrren 2016年10月24日 2016年10月24日 9:23:10 UTC flag Report link 固定リンク

Hmm really? I'm from the UK and it sounds like a fairly normal thing to say if someone gave you the wrong shoe size (as an example).

What would you be more likely to say in the US?

CK CK 2016年10月24日 2016年10月24日 9:33:20 UTC flag Report link 固定リンク

If someone handed me a shoe that was the wrong size, I'd say "this" and not "that" for starters.

I'd more likely just say, "These shoes don't fit." or "These shoes are way too small." (... or way too large.)

Anyway, like I said, I don't know German.
I sort of suspected that maybe the German was an idiom of some sort and shouldn't be translated literally.

Das ist eine ganz andere Schuhnummer.

raggione raggione 2016年10月24日 2016年10月24日 10:41:56 UTC flag Report link 固定リンク

"Das ist eine ganz andere Schuhnummer" is indeed some kind of rarely used idiomatic expression, which I used in one of my recent comments and Cedric (sacredceltic) recycled it here, so to speak.

It's similar in meaning to "This is a different kettle of fish".

"shoe size" is normally rendered as "Schuhgröße" in German.

So where do we go from here? Either unlink the sentences or think of replacing "shoe size" by "kettle of fish" maybe.

Rawrren Rawrren 2016年10月24日 2016年10月24日 12:12:42 UTC flag Report link 固定リンク

Thanks for the explanation, it's always great to learn some more odd idioms :-). I've changed the translation to "This is a different kettle of fish". I hope that's alright?

例文の詳細情報

close

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #5539155Das ist eine ganz andere Schuhnummer. の翻訳として追加されました。

That's a completely different shoe size.

追加:Rawrren, 2016年10月23日

リンク:Rawrren, 2016年10月23日

This is a different kettle of fish.

編集:Rawrren, 2016年10月24日

リンク:duran, 2016年11月8日

#6217499

リンク:Dejo, 2017年8月30日

リンク:PaulP, 2017年11月16日

リンク:PaulP, 2017年11月16日

#6217499

リンク解除:Horus, 2018年5月11日

リンク:Horus, 2018年5月11日

リンク:lbdx, 2023年12月28日