
I translated it from the Turkish (!).
'Aldınız' means 'you [formal singular] bought' or "you [plural] bought'.
So, it may translated into Portuguese as:
a) O senhor / a senhora (V. Sa. - vossa senhoria) comprou.
b) Vocês compraram, vós comprastes, etc.
In English, I woud just say: You bought.

@carlosalberto
You're right but it also means 'you [formal plural] bought'

Thank you. I knew that.
In Portuguese, that matters, but in English it doesn't.
If you knew Portuguese, you'd have noticed that:
a) 'Aldınız' is taken as formal singular in 'O senhor comprou', 'Vossa senhoria comprou' etc.
b) 'Aldınız' is taken as informal plural in 'Vocês compraram'.
c) 'Aldınız' is taken as formal plural in 'Vós comprastes', 'Vossas senhorias compraram' etc.
Finally, 'Aldınız' may have many translations in Portuguese, but they all mean 'You bought', because 'you' is both singular and plural, as well as informal and formal.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by User74101, November 5, 2016
linked by carlosalberto, November 13, 2016
linked by carlosalberto, November 13, 2016
linked by carlosalberto, November 13, 2016
linked by carlosalberto, November 13, 2016
linked by carlosalberto, November 13, 2016
linked by carlosalberto, November 13, 2016
linked by carlosalberto, November 13, 2016
linked by carlosalberto, November 13, 2016
linked by carlosalberto, November 13, 2016
linked by carlosalberto, November 13, 2016
unlinked by deyta, January 17, 2017