
eble "rapide" -> "malbrue" / "kviete" ?
The phrase is okay, but it does not match the english translation.

dankon.

Bonvolu forigi la spaceton antaŭ la fina punkto.

farite
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #31976
added by Dejo, October 11, 2010
linked by Dejo, October 11, 2010
edited by Dejo, December 18, 2010
edited by Dejo, March 20, 2011
linked by sadhen, December 20, 2012
linked by PaulP, June 23, 2014
linked by PaulP, September 22, 2015