
"Just as new" yazıldı, "not as new" değil.

Her yerde bir "just" :) ne anlama geliyor?

"Just" kelimesinin çeşitli anlamı var. Bu durumda "just as", "tam olarak" gibi anlama geliyor. Ama buradaki İngilizce cümlenin nasıl çevrilmesi gerektiğinden emin değilim. Bu örneğe bak....
http://www.dictionary.com/browse/just-as

Burada ''just as'' için ''tıpkı'' diyebiliriz.
Bir de DostKaplan dediği gibi cümle olumsuz değil.
-> Tom'unki tıpkı Mary'ninki kadar yeni.

"Tıpkı"yı sözlükte aradım. Katılıyorum. "Tıpkı" bu cümle için yüzde yüz döğru.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #5641205
added by duran, November 29, 2016
linked by duran, November 29, 2016
edited by duran, December 14, 2016
edited by duran, December 15, 2016