
( Hilfe für Übersetzung:
Tom hat in der Stadt einen der Nikolaus fast verprügelt. )

megverte? "majdnem"?

Írtam még egy mondatot, akkor már ahhoz is írjál valamit, ne maradjon úgy!
az egyik Mikulást?
pont Tomi?

száma?

Ki tudja? Ahányan beöltöznek!

zum deutschen Satz: man kann den Plural Nikloäuse bilden.
Das "fast" in eine gute und elegante Stellung zu bringen ist hier nicht einfach. Mein Vorschlag wäre eher ein Umweg: In der Stadt war Tom nahe dran, einen Nikolaus zu verprügeln.
Wie wäre das?

Keine Einwände.
Und ich bin daran, ins Bett zu gehen. Heute hab ich auch viel gelernt. GN!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by maaster, December 12, 2016
edited by maaster, December 12, 2016
linked by maaster, December 12, 2016
edited by maaster, December 17, 2016