menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5682716

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione December 13, 2016 December 13, 2016 at 6:12:19 PM UTC flag Report link Permalink

Anmerkung zur Übersetzung: Meinem Empfinden nach ist das "Rate mal" eine idiomatischere Entsprechung zu "You'll never guess" als die wörtlichere Wiedergabe "Du errätst nie".

The German "Rate mal" seems to me a more idiomatic rendering of the English "You'll never guess" than the literal translation "Du errätst nie".

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen January 13, 2019 January 13, 2019 at 11:54:57 AM UTC flag Report link Permalink

Was hieltest Du hier von einem Ausrufezeichen?

raggione raggione January 13, 2019 January 13, 2019 at 11:59:35 AM UTC flag Report link Permalink

Du hast wieder mal gute Ideen?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen January 13, 2019 January 13, 2019 at 12:01:18 PM UTC flag Report link Permalink

Das ist aber ein krummes Ausrufezeichen! Man könnte es glatt für ein Fragezeichen halten. 😊

raggione raggione January 13, 2019 January 13, 2019 at 12:02:45 PM UTC flag Report link Permalink

Ja. Früh krümmt sich.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3370675You'll never guess what I saw this morning..

Rate mal, was ich heute morgen gesehen habe.

added by raggione, December 13, 2016

Rate mal, was ich heute Morgen gesehen habe.

edited by raggione, January 13, 2019

linked by danepo, January 13, 2019

Rate mal, was ich heute Morgen gesehen habe?

edited by raggione, January 13, 2019

Rate mal, was ich heute Morgen gesehen habe!

edited by raggione, January 13, 2019