menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5683170

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione December 14, 2016 December 14, 2016 at 9:10:08 AM UTC flag Report link Permalink

Hi Leo, just noticed that the German sentence has a tense change whereas the English one you translated hasn't. I don't have any Esperanto but heard about verb endings, so should it be "okazis" or something?

(If yes, Esperantostern needs to be notified - Have a good day)

GrizaLeono GrizaLeono December 14, 2016 December 14, 2016 at 3:39:52 PM UTC flag Report link Permalink

Dag John, mag ik in het Nederlands antwoorden?
De Engelse zin staat in de verleden tijd ("was"), de Duitse zin ook ("war"), en mijn Esperantozin ook. Dat kan je zien aan de uitgang "-is", zoals je blijkbaar al weet.
Alles lijkt mij in orde, hoor.

Een kleine tip in het Nederlands, om de tijd-uitgangen in Esperanto te onthouden:
Tegenwoordig: vandAag -as
Verleden: gISteren -is
Toekomend: mOrgen -os

En je moet geen uitzonderingen onthouden, want die bestaan niet in Esperanto :-)

raggione raggione December 14, 2016 December 14, 2016 at 5:31:22 PM UTC flag Report link Permalink

was geschieht: tegenwoordig
kio okazas: tegenwoordig (denk ik)
what was happening: verleden tijd

Bedankt voor de klein tip.

GrizaLeono GrizaLeono December 14, 2016 December 14, 2016 at 6:27:00 PM UTC flag Report link Permalink

"What was happening" is inderdaad verleden tijd. In Esperanto kan men zeggen "Kio estis okazanta" of korter "Kio okazantis" of gewoon "Kio okazis". Deze laatste vorm staat dan eigenlijk voor "What happened".

1 foutje: de klein tip → de kleine tip.

PaulP PaulP December 14, 2016 December 14, 2016 at 6:40:55 PM UTC flag Report link Permalink

Volgens mij is de Duitse zin fout, en moet hij zijn:
Als Tom erkannte, was geschah, war es schon zu spät.

Het Engels en het Duits gebruikt in zulke bijzinnen dezelfde tijd als de hoofdzin, Het Esperanto gebruikt de reële tijd.

raggione raggione December 14, 2016 December 14, 2016 at 6:52:01 PM UTC flag Report link Permalink

Bedankt Leo en Paul. Dat is interessant. Ik ga aan Esperantostern een klein (!) commentaartje schrijven. Misschien zal hij zijn Duitse zin veranderen.

GrizaLeono GrizaLeono December 14, 2016 December 14, 2016 at 9:28:52 PM UTC flag Report link Permalink

Voor zulke dingen zijn moedertaalsprekers nodig!
:-)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #4014835By the time Tom realized what was happening, it was too late..

Kiam Tom konsciis, kio okazas, jam tro malfruis.

added by GrizaLeono, December 13, 2016