
Kun malfacilaĵo aŭ malfacileco?

Eble "Mi malfacile finis miajn taskojn".
Fakte mi tro laŭvorte tradukis la francan frazon. Alia, nerekta ligita franca frazo #2426170 ŝajnas al mi pli taŭga: "J'ai eu du mal à finir mes devoirs de maison."
Mi tradukus ĝin jene: "Mi devis peni por fini miajn hejmtaskojn."
Kion vi opinias?

"Mi devis peni por fini miajn hejmtaskojn." Mi opinias, ke tiu frazo estas tre bona.
"Mi malfacile finis miajn taskojn". Ankaŭ tiu frazo estas tre bona. Ambaŭ estas tradukoj ne laŭ la vortoj, sed laŭ la ideo. Akceptu sengratan gratulon! :)

Dankon, kara.
Legante vian gratulon mi iom gratemas... Tio ankaŭ okazas, kiam oni rakontas historion pri puloj :-)

Mi senpene aldonis la aprobitan frazon :-)
https://tatoeba.org/epo/sentences/show/4898545
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #6865
added by GrizaLeono, October 18, 2010
linked by GrizaLeono, October 18, 2010
linked by Dimitrije, August 15, 2011
edited by GrizaLeono, July 22, 2012
linked by MarekMazurkiewicz, July 22, 2012
edited by GrizaLeono, February 9, 2016