menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5750120

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

maaster maaster January 8, 2017 January 8, 2017 at 12:27:50 PM UTC flag Report link Permalink

Sollte es nicht ein Dialog sein? (Ich weiß ja nicht, wie Du es geplant hast.)

ruth_tatoeba ruth_tatoeba January 8, 2017 January 8, 2017 at 1:22:52 PM UTC flag Report link Permalink

Du hast recht!
(Anführungszeichen sind scheinbar nicht so meine besten Freunde..... Hahaaa)

brauchinet brauchinet January 8, 2017 January 8, 2017 at 1:27:02 PM UTC flag Report link Permalink

Ist es eigentlich im Türkischen klar (Önce bir konuşayım), dass ich onunla "mit ihr" sprechen will?

ruth_tatoeba ruth_tatoeba January 8, 2017, edited January 8, 2017 January 8, 2017 at 4:40:54 PM UTC, edited January 8, 2017 at 7:24:50 PM UTC flag Report link Permalink

Weil im ersten Satz schon gesagt wird, mit wem man redet, braucht man es im Türkischen im zweiten Satz nicht zu wiederholen. Aber ganz eindeutig ist es nicht. Daher werde ich das Wort lieber noch ergänzen. :-D

brauchinet brauchinet January 8, 2017 January 8, 2017 at 6:49:32 PM UTC flag Report link Permalink

Aha, ok. Danke :)

ruth_tatoeba ruth_tatoeba January 8, 2017 January 8, 2017 at 7:27:18 PM UTC flag Report link Permalink

Sorry, wurde beim Kommentar schreiben unterbrochen und sehe gerade erst deine Antwort. Die passt aber ja trotzdem, ;-)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #5750118„Ne dersin, öbür güne kadar iyileşir mi?“ - „Bilmem ki. Önce bir onunla konuşayım.“.

Was meinst du, wird sie sich bis übermorgen erholen? Ich weiß es nicht. Lass mich erst mit ihr sprechen.

added by ruth_tatoeba, January 8, 2017

„Was meinst du, wird sie sich bis übermorgen erholen?“ - „Ich weiß es nicht. Lass mich erst mit ihr sprechen.“

edited by ruth_tatoeba, January 8, 2017