menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #579856

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

pjer pjer January 10, 2011 January 10, 2011 at 1:09:52 PM UTC flag Report link Permalink


ni ne povas kunmeti ĉion kaj tion!
Nur: ĉion aŭ :tute forgesi tion.

Aleksej Aleksej January 10, 2011 January 10, 2011 at 2:15:50 PM UTC flag Report link Permalink

@pjer:
Kial ne?

Ekzemple, en "Esenco kaj Estonteco…" ni vidas:

«la lingvon, kiu en la daŭro de multaj jaroj estas jam elprovita en ĉiuj rilatoj kaj en la praktiko tiel bonege plenumas ĉion tion , kion ni povas atendi de lingvo internacia.»

pjer pjer January 10, 2011 January 10, 2011 at 4:14:47 PM UTC flag Report link Permalink

Jes, tiu raporto verkita de S-ro Unauel entenas ankaŭ: ...ĉion tion ĉi... kaj Ĉiuj tiuj ĉi famoj... Laŭ mi 'ĉion ĉi' kaj 'ĉiuj ĉi' sufiĉas.
Tiuj formoj estas re(ad)aj(ripetaj)same kiel diri: ĉiuj la...
'Tiuj' aŭ 'la' estas jam entenata en 'ĉiuj', respektive 'tio ĉi' en 'ĉio ĉi'; ĉu ne?
Granda leĝo regas esperanton: Sufiĉeco. Tiele, oni ne plu ĉiam metas 'ec' por konstrui o'vorton ekde adjektiva vorto(radiko), kiu esence jam entenas ec'aspekton...
Ĉu?

jxan jxan January 23, 2011 January 23, 2011 at 9:24:52 PM UTC flag Report link Permalink

Mia problemo estas, ne neniu el viaj proponoj (nek 'ĉion', nek 'tute forgesi tion') akekvate esprimas la sencon de la germana frazo. Fakte Sadako, laŭ la germana frazo, ne volas forgesi ĈION kaj la frazo ankaŭ ne diras, ke ŝi volis ion forgesi TUTE - do kion fari?

pjer pjer January 27, 2011 January 27, 2011 at 12:29:51 PM UTC flag Report link Permalink

Mi ne konas la germanan kaj ne komprenas tion, kion la germana frazo precize signifas! Ĉu: ĉion ĉi, ne taŭgus? Tio tradukus bone la francan, ankoraŭ "tute forgesi tion" laŭ mi.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #425613Sadako wollte all das vergessen..

Sadako volis forgesi ĉion tion.

added by jxan, October 22, 2010

linked by jxan, October 22, 2010

Sadako volis forgesi ĉion ĉi.

edited by jxan, January 27, 2011

linked by martinod, November 8, 2011