
(„Hast du heutzutage Tom gesehen?“ – „Oh, klar! Brutal! Sieht so wie ein zweitüriger Schrank aus.“)
Suche eine gute deutsche Übersetzung.
@Pfirsichbaeumchen, @ ... , @ ... , könnt ihr mir babei helfen?
Ich bin mir gar nicht sicher, beziehungsweise weiß nicht, was ihr eigentlich sagt, wenn einer so aussieht wie ein Pankrator.

Ich würde statt "heutzutage" z.B. "in letzter Zeit" nehmen.
Vielleicht so, es gibt aber sicher bessere Vorschläge:
Hast du Tom in letzter Zeit mal gesehen? - Klar! (Brutal!) Er sieht (jetzt) wie ein ein Kleiderschrank aus.
"Brutal" ist m.E. schon ok, möglicherweise ist es nicht überall gebräuchlich und nicht jedermanns Geschmack)

Gibt es einen Unterschied zwischen heutzutage und in letzter Zeit o. in den letzten Tagen?

Ja, "heutzutage" bedeutet "in unserer Zeit"; es wird für allgemeine Aussagen verwendet, z.B. Früher war alles besser. Heutzutage ist alles schlechter. Heutzutage sagt man dazu "humane Ressourcen". Heutzutage haben die jungen Leute keine Ideale mehr, usw. usf.

gegen den zweitürigen Schrank habe ich persönlich nichts einzuwenden, lässt mich an American Football denken.
Brutal! ?: hmm, da wackel ich auch mit dem Kopf. Vielleicht würde man so was sagen wie: Ja, Wahnsinn! Aber für ein richtiges Wort gehöre ich nicht zur passenden Generation. War nur so ein Geh-Danke!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by maaster, January 29, 2017