
---> elől

Magyarosabb lenne, ha alkotnál egy mellékmondatot a második feléből.
A gerundot és infinitivet sok esetben nem tudjuk máshogy lefordítani.

Te mit javasolsz? A "Hagyd abba a menekülést a valóság elől" jobb?

Hagyd abba, hogy menekülsz a valóság elől!

Javítva, kösz.

Noha gerundról és infinitiveről nem beszélhetünk a japánban, - ezt figyelmen kívül hagytam -
- én szerkezetileg teljesen megváltoztatnám, vmi olyanra: Ne menekülj folyton a valóság elől -
- bárhogy próbálom "hagyd abba", "fejezd be" szerkezettel a mondatot, sehogy nem lesz jó.

Átírtam.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #174863
pridėjo naudotojas szaby78, 2010 m. spalio 23 d.
sujungė naudotojas szaby78, 2010 m. spalio 23 d.
redagavo naudotojas szaby78, 2015 m. vasario 19 d.
redagavo naudotojas szaby78, 2015 m. rugsėjo 16 d.
redagavo naudotojas szaby78, 2015 m. rugsėjo 17 d.