
Wenn es sich hier nur um einen Sprecher handelt, dann sind meines Erachtens die Anführungszeichen überflüssig. (Sonst könnten wir ja jeden Satz in Anführungszeichen setzen.)
Die drei Punkte in der Mitte vielleicht durch einen Gedankenstrich ersetzen, wenn es unbedingt sein muss. (Muss aber nicht, meinem Empfinden nach.):
Mist, ich habe das Thermometer zerbrochen. – Ich denke, es ist wohl besser, wenn ich ein neues kaufe.
Wenn es zwei Sprecher sein sollen, was ich nicht vermute, dann mit deutschen Anführungszeichen:
„Mist, ich habe das Thermometer zerbrochen.“ – „Ich denke, es ist wohl besser, wenn ich ein neues kaufe.“
Auch da - selbst wenn die anderen Sprachen es nicht so haben - nur einen Punkt am Ende des ersten Satzes, denke ich. Er ist in sich geschlossen und vollkommen verständlich.
Das ist meine unmaßgebliche Meinung. Frohen Freitag!

Danke für die ausführlichen Anmerkungen.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #5826608
added by tutawomen, February 10, 2017
linked by tutawomen, February 10, 2017
edited by tutawomen, February 10, 2017