menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5964000

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

maaster maaster March 20, 2017 March 20, 2017 at 6:10:24 AM UTC flag Report link Permalink

(= Fremdwörter kennen ist ein Ding und sie in Kontext(en?) richtig verwenden können ist ein anderes Ding. ?? )

raggione raggione March 20, 2017 March 20, 2017 at 10:08:33 AM UTC flag Report link Permalink

... ist eine Sache, und sie in Kontexten richtig verwenden können eine andere.

Was verstehst Du unter "Fremdwörter"? Wörter einer Fremdsprache? Das wäre nicht die eigentliche Bedeutung von "Fremdwort".
Oder etwa Wörter, die in die Muttersprache aus anderen Sprachen übernommen wurden (z.B. "Mail" im Deutschen), was die eigentliche Bedeutung von "Fremdwort" wäre?

maaster maaster March 20, 2017 March 20, 2017 at 3:55:31 PM UTC flag Report link Permalink

Ja, das ist gemeint. Es scheint, Du weißt besser, was ich meine.

Fremdsprachenwörter kennen o. Wörter einer Fremdsprache kennen ??

raggione raggione March 20, 2017 March 20, 2017 at 5:42:11 PM UTC flag Report link Permalink

Wörter einer Fremdsprache ODER klassisch: Vokabeln einer Fremdsprache (ist fast doppelt gemoppelt, s.u.)

z.B. #5303502

Vokabeln beziehen sich impliziert auf eine Fremdsprache.

Wie wäre: Vokabeln lernen ist eine Sache, sie aber in Kontexten der Fremdsprache richtig verwenden können eine andere. ?

maaster maaster March 20, 2017 March 20, 2017 at 6:42:06 PM UTC flag Report link Permalink

Vollkommen!

mraz mraz March 23, 2017 March 23, 2017 at 9:14:25 AM UTC flag Report link Permalink

szövegösszefüggésben, egy

maaster maaster March 23, 2017 March 23, 2017 at 11:56:41 AM UTC flag Report link Permalink

Érdekes, hogy csak a mondat egyik felét választanád el vesszővel, holott szerkezetileg mindkét fele megegyezik. Tehát vagy: tudni, egy; ..., egy másik.
DE:
... az egy másik dolog, helyesen tudni őket alkalmazni - Hm! Mégcsak nem is hangzik jól. Biztos, hogy nem.

Ellenben: az egy másik dolog, hogy helyesen alkalmazzuk őket - ez esetben kell a vessző.

Ha nem vagy biztos benne, tegyél a kommented után kérdőjeleket, hogy szerinted esetleg máshogy helyes.

mraz mraz March 23, 2017 March 23, 2017 at 12:01:28 PM UTC flag Report link Permalink

köszönöm a tájékoztatásodat : )

a baj ott van, hogy a mondatokban a lernen und tudni teljesen eltérő jelentésű : (

maaster maaster March 23, 2017 March 23, 2017 at 1:00:22 PM UTC flag Report link Permalink

Valóban, ez fel sem tűnt nekem.

@raggione, hast Du es absichtlich vom "kennen" nach "lernen" geändert?
Es ist mir gar nicht aufgefallen.

raggione raggione March 23, 2017 March 23, 2017 at 1:20:30 PM UTC flag Report link Permalink

*Vokabeln* und *lernen* geht ihm Deutschen zusammen. Und wenn man sie gelernt hat, kennt man sie ja gewissermaßen.

Mit *kennen* war ich mir nicht schlüssig, ob das idiomatisch 100 Prozent ist. Muss es ja eigentlich auch nicht. Du kannst es in *kennen* ändern, wenn Du willst. Ich werde mich nicht sträuben.

Vielleicht liegt diese Auffassung nur an mir. Kann gut sein.

mraz mraz March 23, 2017 March 23, 2017 at 3:29:14 PM UTC flag Report link Permalink

szövegösszefüggésben (pedig), egy

ezért

maaster maaster March 23, 2017 March 23, 2017 at 4:10:07 PM UTC flag Report link Permalink

Niet nodig. Es kann wohl so bleiben, denke ich.


"helyesen tudni őket alkalmazni szövegösszefüggésben" nem lehet külön tagmondat, mert nincs állítmánya; halmozott mondatrésznek, értelmezőjelzőnek, indulatszónak, megszólításnak nem tekinthető; ergo a vessző használata indokolatlan - még annak ellenére is, hogy az ember olvasás közben tart ott egy kis szünetet.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Idegennyelvi szavakat tudni egy dolog, helyesen tudni őket alkalmazni szövegösszefüggésben egy másik dolog.

added by maaster, March 20, 2017