
Mi ne vere komprenas, al kio vi celas per tiu vorto «malpuraĉu». Mi pensas, ke ĝi eble estas erara.
Laŭŝajne la vorteroj estas mal/pur/aĉ/u. Se tiel, la signifu estas «estu aĉe malpura» aŭ «estu malpura laŭ aĉa maniero». Tio estas valida vorto, sed ĝi ne estas transitiva verbo, do ne eblus uzi ĝin kun «ĝin».
Eble vi celis al «Ne malpuraĉigu ĝin!» aŭ «Ne malpurigaĉu ĝin!», sed tio ne ŝajnas kongrui kun la originala frazo.
Do mi ne scias.

Vi tute pravas. Mi modifis "malpuraĉu" al "mapuraĉigu" . Dankon pro via klara komento.
La verbo "dégueulasser" en la franca signifas "igi malpuraĉa"

Bone! Nedankinde.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2023818
linked by nimfeo, March 20, 2017
added by nimfeo, March 20, 2017
edited by nimfeo, March 21, 2017
linked by JanoInstruisto, March 21, 2017
linked by JanoInstruisto, March 21, 2017
linked by JanoInstruisto, March 21, 2017