menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #597730

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

FeuDRenais FeuDRenais November 2, 2010 November 2, 2010 at 1:50:21 AM UTC flag Report link Permalink

NNC (Français)

Goofy Goofy November 3, 2010 November 3, 2010 at 11:33:56 PM UTC flag Report link Permalink

> étiolée
> quand je l'eus atteinte

qdii qdii November 30, 2010 November 30, 2010 at 12:06:13 AM UTC flag Report link Permalink

je l'ai changée

Snout Snout November 30, 2010 November 30, 2010 at 12:19:06 AM UTC flag Report link Permalink

>à courir après une fleur

qdii qdii November 30, 2010 November 30, 2010 at 6:54:36 AM UTC flag Report link Permalink

Celui-là était volontaire : c'est un effet de style avec l'expression "courir une fille" (ou "courir le guilledou" comme on dit de par chez moi, à la campagne. Ça te choque ?

Snout Snout November 30, 2010 November 30, 2010 at 5:51:18 PM UTC flag Report link Permalink

Je connaissais "courir la gueuse" oui.
Mais ce sont des expressions a connotation un peu grivoise, voire aussi péjorative.
Ici je ne pense pas que ton effet de style soit adapté au contexte; et surtout on ne trouve pas d'équivalent dans la phrase anglaise originale. Pourquoi vouloir l'introduire dans ta traduction ?

Par contre comme l'expression est intéressante, rien ne t'empêche de créer une nouvelle phrase qui la contient !

nimfeo nimfeo February 24, 2014 February 24, 2014 at 1:55:08 PM UTC flag Report link Permalink

dévoué -> "voué", ou éventuellement "dédié"
"dévouer" s'utilise en principe à la voix pronominale : je me suis dévoué à.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

J'ai couru. J'ai consacré ma vie entière à courir à la fleur qui s'était déjà étiolé quand je l'avais atteint.

added by FeuDRenais, November 2, 2010

J'ai couru. J'ai consacré ma vie entière à courir à la fleur qui s'était déjà étiolé quand je l'avais atteinte.

edited by FeuDRenais, November 2, 2010

J'ai couru. J'ai dévoué ma vie entière à courir une fleur qui, à peine atteinte, avait déjà fané.

edited by qdii, November 30, 2010