menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5981532

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der March 27, 2017 March 27, 2017 at 9:34:57 PM UTC flag Report link Permalink

Mi nenion komprenas. Pri kio temas?

nimfeo nimfeo March 27, 2017 March 27, 2017 at 9:53:30 PM UTC flag Report link Permalink

Fakte mi ne vere sciis, kiel traduki tiun francan esprimon. Tial mi faris laŭvortan tradukon. Laŭ via reago, mi konstatas, ke tio estas absolute nebula por vi.
Ĉu, se mi skribas "Mi plenumis mian laborperiodon (labortempon)", vi pli bone komprenos, pri kio temas.

al_ex_an_der al_ex_an_der March 27, 2017 March 27, 2017 at 11:38:05 PM UTC flag Report link Permalink

"Mi plenumis mian labortempon" certe estas bona.
Ankaŭ "Mi tralaboris mian tempon" estas taŭga esprimo (kun iom "malformala" gusto).

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1544723J'ai fait mon temps..

Mi faris mian tempon.

added by nimfeo, March 27, 2017

linked by nimfeo, March 27, 2017

Mi plenumis mian labortempon.

edited by nimfeo, March 28, 2017