menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #598739

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

martinod martinod January 7, 2015 January 7, 2015 at 11:02:16 AM UTC flag Report link Permalink

surhavas?

Dejo Dejo January 7, 2015 January 7, 2015 at 6:13:12 PM UTC flag Report link Permalink

@martinod Se oni surhavas vestaĵon oni "portas" ilin. Tio estas fundamenta kaj Zamenhofa. Jen PIV (aparte pp vestoj) mi portas silkajn ŝtrumpojn k mufonZ; porti nigrajnZ, somerajnZ vestojn; porti belan uniformonZ;

al_ex_an_der al_ex_an_der January 7, 2015, edited January 7, 2015 January 7, 2015 at 6:36:21 PM UTC, edited January 7, 2015 at 6:43:02 PM UTC flag Report link Permalink

>>> Se oni surhavas vestaĵon oni "portas" ilin.
Mi konsentas. Tamen mi trovas "surhavi" preferinda.
"Porti" ne diras, ĉu mi portas la vestaĵon surhaŭte aŭ mane.
Por defendi "porti" eblas mencii, ke ankaŭ la angla frazo ebligas (almenaŭ teorie)
pli ol unu signifon.

al_ex_an_der al_ex_an_der January 7, 2015 January 7, 2015 at 6:39:58 PM UTC flag Report link Permalink

Alia afereto: La kutima (kaj zamenhofa) uzo estas "La viroj portas senmanikan ĉemizon."
(Tio esprimas, ke ĉiu viro portas nur unu ĉemizon.)

Dejo Dejo January 7, 2015 January 7, 2015 at 8:18:08 PM UTC flag Report link Permalink

@alexander
1. Mi defias al vi doni germanan tradukon! Ĉu vi evitos la vorton "tragen"? (=porti)
2. Se vi preferas "senmanikan ĉemizon" ĉu tio signifas, ke ĉiu ĉemizo havas nur unu manikon? Sed estus strange diri "senmanikajn ĉemizon" ĉu ne?

Dejo Dejo January 7, 2015 January 7, 2015 at 9:20:05 PM UTC flag Report link Permalink

Jen la situacio pri "senmanikaj ĉemizoj".
En Nov-Zelando, pro la varmeco, viroj kiuj laboras ĉe banko, ĉiuj kaj ĉiam portas senmanikajn ĉemizojn. Ĉiu viro posedas pli ol unu ĉemizo, do eĉ se ili ne portas ĉiujn ĉemizojn samtempe, "la viroj portas senmanikajn ĉemizojn".

martinod martinod January 7, 2015, edited January 7, 2015 January 7, 2015 at 11:21:36 PM UTC, edited January 7, 2015 at 11:21:55 PM UTC flag Report link Permalink

1. Senmanika ĉemizo havas neniun manikon. Eĉ 100 senmanikaj ĉemizoj havas neniun manikon.
2. Ne gravas, kiom da ĉemizoj ĉiu viro posedas. Kiom da ili ĉiu viro surhavas?

al_ex_an_der al_ex_an_der January 7, 2015 January 7, 2015 at 11:47:06 PM UTC flag Report link Permalink

@Dejo

1. En la germana mi uzas "tragen", ekvivalenton de "porti".
Laŭ PIV unu el la signifoj de "porti" estas "havi sur si aŭ kun si".
Do "surhavi" estas unu el la signifoj de porti (kion vi kam ilustris per zamenhofaj ekzemploj), kaj mi ne kontraŭas vian uzon de "porti".
Samtempe mi klarigis, kial mi mem preferas "surhavi".

2. Respondita en la komento de martinod sub numero 1.

al_ex_an_der al_ex_an_der January 7, 2015, edited January 7, 2015 January 7, 2015 at 11:49:10 PM UTC, edited January 7, 2015 at 11:49:32 PM UTC flag Report link Permalink

@Dejo

>>> En Nov-Zelando, pro la varmeco, viroj kiuj laboras ĉe banko, ĉiuj kaj ĉiam portas senmanikajn ĉemizojn. Ĉiu viro posedas pli ol unu ĉemizo, do eĉ se ili ne portas ĉiujn ĉemizojn samtempe, "la viroj portas senmanikajn ĉemizojn".

Jes, mi kredas, ke via klarigo pravigas la pluralon en via frazo.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #276933The men are wearing short sleeves..

La viroj portas senmanikajn ĉemizojn.

added by Dejo, November 2, 2010

linked by Dejo, November 2, 2010