menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5988682

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

nimfeo nimfeo May 26, 2017 May 26, 2017 at 7:37:25 PM UTC flag Report link Permalink

Bonjour Christian63,
Le point entre "journées" et "Nous" ne me semble pas très logique, et de ce fait la phrase n'est pas facilement compréhensible. J'ai été interpellé par la correctrice d'allemand, qui est aussi perplexe que moi concernant la phrase en allemand.
Qu'aviez-vous l'intention d'exprimer ?
Moi je comprends cette phrase de la manière suivante : On doit préparer l’hiver mais comme il y a encore de belles journées, profitons-en pour faire de belles promenades Qu'en pensez-vous?

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

On doit préparer l’hiver mais comme il y a encore de belles journées, nous ferons de belles promenades

added by christian63, March 30, 2017

On doit préparer l’hiver mais comme il y a encore de belles journées. Nous ferons de belles promenades.

edited by christian63, March 30, 2017

On doit préparer l’hiver mais comme il y a encore de belles journées, nous en profitons pour faire de belles promenades.

edited by christian63, May 26, 2017

On doit préparer l’hiver mais comme il y a encore de belles journées, nous en profiterons pour faire de belles promenades.

edited by christian63, May 26, 2017

On doit préparer l’hiver mais comme il y a encore de belles journées; nous en profiterons pour faire de belles promenades.

edited by christian63, May 26, 2017

On doit préparer l’hiver mais comme il y a encore de belles journées ; nous en profiterons pour faire de belles promenades.

edited by christian63, May 27, 2017

On doit préparer l’hiver mais comme il y a encore de belles journées, nous en profiterons pour faire de belles promenades.

edited by Aiji, January 7, 2018