
> Nur wenn wir Johannes fragen, können wir erfahren, ob Tom die Wahrheit gesagt hat.
Guten Morgen, MAASTER! :)

Morgen!
Klingt es so natürlicher, oder?

Es klingt natürlich, es klingt gut und richtig, es klingt perfekt. :)
"Nur können" kann man gar nicht sagen. :(
Man kann sagen: Wir müssen Johannes fragen. Nur so können wir erfahren, ob ...
oder (wie oben)
"Nur wenn wir Johannes fragen, können wir erfahren, ob ...
oder
"Nur dann, wenn wir Johannes fragen, können wir erfahren, ob ...
oder
"Ob Tom die Wahrheit gesagt hat, können wir nur erfahren, wenn wir Johannes fragen.
oder
"Erfahren, ob Tom die Wahrheit gefragt hat, können wir nur, wenn wir Johannes fragen."

Man kann auch sagen: Wir können nur erfahren, ...
(Dat hatte ik bei der Genese des Satzes unter dem ungarischen Übersetzungsvorschlag vorgeschlagen. Never mind.)

Ach verdommd! Ich denke, ich hab was vergessen.

Auch wenn es hart klingt, John, dein Satz ist nicht wirklich gut. "nur" bezieht sich nicht auf "erfahren". Es leitet die Bedingung ein, unter der wir etwas erfahren können. Und die Bedingung ist: wir fragen Johannes". Wollen wir unserem Kollegen Maaster umgangsprachliche Ungenauigkeiten oder gutes und richtiges Deutsch empfehlen. Ich plädiere für Letzteres.

Deine höhere Einsicht habe Vorfahrt, Alexander. (Hoffentlich spielt der ungarische Schupo mit.)

Ich habe mich entschieden, dass ich jetzt Alexanders Vorschlag nehme.
("Nur dann können wir erfahren ..." ist auch ein gangbarer Weg?)
Sonnigen Sonntag!
Danke fürs Mitmachen!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #5985779
linked by maaster, April 1, 2017
added by maaster, April 1, 2017
edited by maaster, April 1, 2017
edited by maaster, April 2, 2017