
needs a native check

受けるの数 → 受ける数
しゃべるの回数 → しゃべる回数
反比例して変化する or 反比例する
でも、私はこの文の意味がわかっていません。(^_^;)
マフィンとかIRCって何でしょう?

本当に助かりました^^
muffin
هو نوع من الكعك
何かカップケーキみたいな
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E...82%A3%E3%83%B3
IRC
هو شبكة تستطيعي من خلال برنامج خاص بها أن تتحدثي عن طريق الكتابة مع شخص آخر على الإنترنت...بالمناسبة تتويبا لديها قناة ربما يمكننك أن تشرفينا بزيارتها^^
http://ja.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat
http://webchat.freenode.net/

マフィンて、あのマフィンのことなんですね?
IRCがどんなものかは何となくわかりましたが、IRCとマフィンと何の関係があるのですか?「マフィンを受ける」って、どういう意味かしら?
それから、IRCは多分、英文字で書いた方がいいんじゃないかしら?

何の関係がありませんが。。。
الجملة نكتة نوعاً ما...كلما تحدثتي على الآي آر سي أخذتي كعكاً أكثر...لكنها تضعها بطريقة علمية
IRCعن ال
معك حق أكثر المواقع اليابانية تكتبها بالإنجليزية...سأغيرها...بالمناسبة أنا موجود على قناة الآن^^ إذا أحببتي مشاركتنا...

شكرا
إذا كان نوعا من النكتة، لا أسعى إلى المعنى أكثر.
وشكرا على دعوتك إلى اقناة
^^ولكن أظن أنها للشباب وغير مناسبة لي العجوز
تصحيح:
何の関係もありませんが

英語では"insane"(馬鹿馬鹿しい)と言うタッグをつけました。

@qahwa
شكراً جزيلاً على التصحيح ^^
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #415158
added by saeb, November 6, 2010
linked by saeb, November 6, 2010
edited by saeb, November 7, 2010
edited by saeb, November 7, 2010