
Estas diferenco inter "freŝa" (ekzemple freŝa legomo) kaj "malvarmeta". Laŭ la rusa frazo temas pri "холодный", malvarm(et)a.

"Frisk-" ne estas oficiala Esperanta radiko. Tiaj radikoj malfaciligas la lernadon de la lingvo kaj do subfosas la celon de Esperanto.
PIV2005 simple tradukas "friska" per "malvarmeta".
ReVo ( www.reta-vortaro.de/revo ) eĉ ne mencias ĝin.

(eo) "freŝa" --> "malvarmeta"
Ja "freŝa" signifas "ne malboniĝinta pro tempopaso", kio estos malofte direbla pri vento. Pri tio pravis "GrizaLeono".
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #551933
added by esocom, November 7, 2010
linked by esocom, November 7, 2010
edited by esocom, May 10, 2011
edited by esocom, August 8, 2011
linked by eric_vandenburg, January 28, 2015