
Tio ŝajnas al mi rekta (mis)traduko de la germana idiotismo "Meinetwegen gerne". Tiu ĉi frazo tamen nenion signifas en Esperanto.
En la germana, ĝi signifas pli-malpli "mi ne malhelpos tion".

Ĉu plaĉus al vi: Jes volonte ? Mi provis nur traduki la germanismon per mia traduko!

Pli plaĉa al mi traduko estus: "Mi ne malhelpos!" aŭ "Mi ne kontraŭas!". Ĝi ŝajnas signifi la samon.

Füge diese Anmerkung doch als Schlagwort ein. Die sollte da ja nicht stehen.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #559842
added by Esperantostern, November 8, 2010
linked by Esperantostern, November 8, 2010
edited by Esperantostern, November 12, 2010
edited by Esperantostern, November 12, 2010
edited by Esperantostern, June 6, 2012
linked by marcelostockle, July 16, 2012