menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6091003

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

odexed odexed May 21, 2017 May 21, 2017 at 2:47:45 AM UTC flag Report link Permalink

Мэри?

Е соответствует русскому Э;
Є соответствует русскому Е;
https://ru.wikipedia.org/wiki/%...B2%D0%B8%D1%82

sicerabibax sicerabibax May 22, 2017 May 22, 2017 at 9:06:32 PM UTC flag Report link Permalink

Ага? Ну, в таком случае tennis, например, надо писать тэннис по-... российски?
Спасибо за урок, но не в этом дело.
Я всё равно предпочёл бы написать "Мария", но раз привычно писать "Мэри", я так и напишу.

sicerabibax sicerabibax May 22, 2017 May 22, 2017 at 9:14:27 PM UTC flag Report link Permalink

А вот что я нашёл:
https://tatoeba.org/fra/sentences/show/4374055
https://tatoeba.org/fra/sentences/show/4374712
https://tatoeba.org/fra/sentences/show/4389484

odexed odexed May 23, 2017 May 23, 2017 at 4:09:39 AM UTC flag Report link Permalink

Причем здесь tennis, если мы про украинский язык говорим?
А так, Мери - допустимая транскрипция английского имени.

sicerabibax sicerabibax May 23, 2017 May 23, 2017 at 5:07:34 PM UTC flag Report link Permalink

Я перевожу на русский. После перевода, мне не до украинского. Если вы допускаете "Мери", то зачем вы спорите?

odexed odexed May 23, 2017 May 23, 2017 at 7:13:20 PM UTC flag Report link Permalink

> После перевода, мне не до украинского

Если вы переводите с украинского, то следует учитывать украинскую фонетику.

User55521 User55521 May 24, 2017 May 24, 2017 at 7:38:57 AM UTC flag Report link Permalink

@odexed

И «Мери», и «Мэри» читаются «[мэ]ри». И оба возможны как переводы украинского «Мери».

User55521 User55521 May 24, 2017 May 24, 2017 at 7:40:40 AM UTC flag Report link Permalink

> Если вы переводите с украинского, то следует
> учитывать украинскую фонетику.

Мы переводим иностранное имя с устоявшимся способом передачи. В таких случаях не следует смотреть на украинскую фонетику.

Если учитывать фонетику, то Олекса и Микола надо бы передавать Олэкса и Мыкола. Однако по-русски мы напишем Алексей и Николай. Просто потому, что есть устоявшийся способ передачи этих имён.

(Кроме того, украинское Е почти никогда не передаётся русским Э после согласных. Оно почти всегда передаётся русским Е по этимологическому принципу: Загребельный, а не Загрэбэльный.)

Selena777 Selena777 May 24, 2017 May 24, 2017 at 8:05:00 AM UTC flag Report link Permalink

"Учитывать украинскую фонетику" можно, переводя исконно украинские имена. Можно перевести "Мыкола", "Микола" или "Николай", и обсуждать, как лучше. Mary не русское имя, и не украинское. Какая разница, с какого языка его переводить?

У Лермонтова "княжна Мери" пишется через "е", в современном языке принято чаще через "э" писать. Хотя вот есть и "Мери":
http://ejonok.ru/poetry/%D0%9C%D0%B5%D1%80%D0%B8

odexed odexed May 24, 2017 May 24, 2017 at 8:23:52 AM UTC flag Report link Permalink

> Если учитывать фонетику, то Олекса и Микола надо бы передавать Олэкса и Мыкола. Однако по-русски мы напишем Алексей и Николай. Просто потому, что есть устоявшийся способ передачи этих имён.

Мне кажется, что это сильно зависит от контекста. Если я, например, пишу про известного человека, я напишу Микола Хведарович, а не Николай Хведарович.

> Какая разница, с какого языка его переводить?

Ну я, например, имя João с португальского перевожу как Жуан, а испанский аналог Juan перевожу как Хуан. Поэтому язык-таки имеет значение.

Selena777 Selena777 May 24, 2017 May 24, 2017 at 8:34:45 AM UTC flag Report link Permalink

>
Ну я, например, имя João с португальского перевожу как Жуан, а испанский аналог Juan перевожу как Хуан. Поэтому язык-таки имеет значение.

А если переводите с испанского рассказ о неком João, португальце, живущем в Испании? Тогда Жуан или Хуан?

odexed odexed May 24, 2017 May 24, 2017 at 8:45:09 AM UTC flag Report link Permalink

Если в рассказе подчёркивается, что он португалец, то Жуан. Если это не принципиально для сюжета, то лучше перевести "Хуан", потому что в Испании его всё равно будут звать Хуаном. Дон Жуан, кстати, был испанцем, поэтому правильнее говорить "Дон Хуан".

Selena777 Selena777 May 24, 2017 May 24, 2017 at 9:30:34 AM UTC flag Report link Permalink

Если в оригинале именно João, то есть используется орфография другого языка, то это делается наверняка не случайно. Типа намек на маленькую, но важную деталь, и упускать ее при переводе, имхо, не стоит.

Так же и с Mary. По-моему, нет разницы, живет англоязычная Mary в России, Украине, Китае или еще где-то. Если используется именно англоязычная транскрипция, то имя будет переводиться одинаково с любого языка. Если местный вариант имени, то это уже другая ситуация, и надо учитывать местную фонетику.

odexed odexed May 24, 2017 May 24, 2017 at 10:33:02 AM UTC flag Report link Permalink

> Если используется именно англоязычная транскрипция, то имя будет переводиться одинаково с любого языка

Иногда сложно понять, какая транскрипция используется. Имя Мэри не испанское, но послушайте, как его произносят испанцы #1333662
Короче, с именами тут полный бардак :-)

Selena777 Selena777 May 24, 2017 May 24, 2017 at 4:32:12 PM UTC flag Report link Permalink

Ну точно не украинское :)
Насчет последнего согласна. Я бы предпочла, чтобы в каждом языке использовался по возможности местный вариант имени, учитывающий специфику языка. Ну если такого нету, то тогда транскрипция.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #6090693Том думав, що Мері незадоволена..

Том думал, что Мери недовольна.

added by sicerabibax, May 20, 2017

Том думал, что Мэри недовольна.

edited by sicerabibax, May 22, 2017