menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #610236

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono April 13, 2011 April 13, 2011 at 8:06:54 PM UTC flag Report link Permalink

Kara Muiriel, en via frazo temas pri malnova urbo (ankaŭ en la Esperanta, tradukita laŭ la via, kvankam tie la tradukanto uzis la vorton maljuna), dum en la aliaj versioj temas pri riĉa urbo.
Tio eblas nur, se la regantoj de tiu urbo ne malŝparis la monon, kiun la urbanoj pagis dum pli longa tempo :)

MUIRIEL MUIRIEL April 14, 2011 April 14, 2011 at 12:08:25 PM UTC flag Report link Permalink

Vi pravas, dankon GrizaLeono.
Mi malligis la francan version.
"alt" povas signifi "maljuna" aŭ "malnova".

GrizaLeono GrizaLeono April 14, 2011 April 14, 2011 at 4:57:24 PM UTC flag Report link Permalink

Bone.
> "alt" povas signifi "maljuna" aŭ "malnova".
Same kiel en la nederlanda: "oud".
Pri senvivaj aĵoj oni diras, ke ili estas novaj kaj iĝos malnovaj. Pri vivantaj aĵoj oni diras, ke ili estas junaj kaj iĝos maljunaj.

MUIRIEL MUIRIEL April 15, 2011 April 15, 2011 at 10:33:56 AM UTC flag Report link Permalink

Dankon pro la klarigo :)!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #609989Plus une ville est riche, plus elle génère de déchets..

Je älter eine Stadt ist, desto mehr Abfall erzeugt sie.

added by MUIRIEL, November 9, 2010

Je reicher eine Stadt ist, desto mehr Abfall erzeugt sie.

edited by MUIRIEL, April 14, 2011

Je älter eine Stadt ist, desto mehr Abfall erzeugt sie.

edited by MUIRIEL, April 14, 2011